課程資訊
課程名稱
影視翻譯
Audiovisual Translation 
開課學期
104-1 
授課對象
學程  中英翻譯學程  
授課教師
張裕敏 
課號
FL5097 
課程識別碼
102 53930 
班次
 
學分
全/半年
半年 
必/選修
選修 
上課時間
星期三2,3,4(9:10~12:10) 
上課地點
外教105 
備註
初選不開放。筆譯選修。中英翻譯學程學生優先加選。凡第一週未到課者,不予加選。
總人數上限:12人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1041FL5097_AVT 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

影視翻譯(audiovisual translation; subtitling),又稱字幕翻譯(screen translation),是一種多模式(multi-modal)的符際翻譯(inter-semiotic translation)。影視文本整體的訊息需透過各種符號模式傳達,非語言模式的符號(如畫面、音樂、音效等)都有其特定功能,因此譯者不僅要翻譯文字,還要整合所有模式的符號,盡可能完整傳達來源文本的意義,在時間與空間等多重限制下,採取有效策略以達成特定翻譯目的。本課程旨在透過講授、翻譯實作、字幕軟體操作、課堂討論、研究論文探討、研究計畫撰寫等方式,使學生熟悉影視翻譯之實務常規與理論,培養影視翻譯實作與日後影視翻譯研究之能力。 

課程目標
一、使學生瞭解影視文本的定義與特有格式;二、使學生能夠應用影視翻譯格式與技巧來翻譯及修改電影、電視影集或其他性質之影片字幕;三、使學生熟悉常用的字幕翻譯策略;四、使學生熟悉至少一種字幕軟體;五、使學生瞭解影視翻譯研究現況並能撰寫一份研究計畫。 
課程要求
評量方式與課程要求

一、翻譯練習作業(40%)
.本學期翻譯練習約10次,其中影片#1-#6為教師自選之學生個人或分組練習作業,影片#7-#9為學生分組決定影片及翻譯段落之團體作業,影片#10為每位同學加入 TED Open Translation Project 之自選影片)。每週討論之作業需於前一週之週六晚間9:00前上傳至CEIBA作業區。
.各組選擇翻譯影片,以可提供DVD或YouTube可取得之影片供同學課前觀看為原則,並需擷取其中約5分鐘片段供同學練習(含時間碼及原文劇本 .srt 檔),並評論同學之翻譯。各組需於第7週)前提供材料。
.每位同學請加入TED Open Translation Project (http://www.ted.com/pages/open_translation_project)翻譯一篇演講,並於第14週前,完成譯者互審(請選擇班上同學)。第15、16週將於課堂上播放,播放後譯者及審稿者需簡單說明心得,並由其他同學提供回饋。

二、研究論文閱讀報告(20%)
本學期每位同學需負責報告1篇研究論文,分為課堂口頭報告(含摘要與心得,20分鐘以內)及書面摘要(1頁電子檔)。當週未報告之同學,每組需於討論後書寫200字以內閱讀心得,於當週週六晚上9:00前上傳至CEIBA討論區。

三、學期研究計畫(15%)
每位同學選擇一個影視翻譯相關主題,撰寫一篇研究計畫,內容包含研究題目、論文大綱、前言、簡要文獻探討、研究方法、參考書目,第9週需於課堂上繳交紙本初稿。報告分為第17、18週之口頭報告(20分鐘以內)與期末繳交之書面報告(約3頁)。

四、出席與課堂參與(20%)
請準時出席,若需請假,請於課前通知班代和教師,並依(第七條請假、曠課、扣分*)請假。若報告當日不克出席,請事先與其他同學交換報告日期,並通知全班同學與教師。

五、期末心得報告(5%)
請書寫一頁學期學習心得,包含對本課程改進建議、個人收穫、TED翻譯心得與建議等,於第17週繳交至CEIBA作業區。 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
待補 
參考書目
Díaz Cintas, Jorge (ed.) (2009) New Trends in Audiovisual Translation. Bristol/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters. 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
期末心得報告 
5% 
 
2. 
出席與課堂參與 
20% 
 
3. 
學期研究計畫 
15% 
 
4. 
研究論文閱讀報告 
20% 
 
5. 
翻譯練習作業 
40% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
09/16  Orientation: Course Intro; Grouping; Reading assignment; Choosing TED
translation partner; 免費線上轉檔 http://www.online-convert.com/;
G1: *佳萱、曉媛、馥瑤、瑞婷;
G2: *瑜萱、彭 文、晉瑋、承賢;
G3: *士雄、懷瑩、小嫚、惟方;
G4: *子潔、嬋君、善丹、辰敏
 
第2週
09/23  Introduction to AVT (I): Formats and Principles; Revising Subtitles of Romantic Comedy 
第3週
09/30  Introduction to AVT (II): Skills and Strategies; Reading 1-1 (曉媛) ;Subtitling: Science Programs-Whales and Dolphins (1) 
第4週
10/07  Subtitling: Science Programs-Whales and Dolphins (2); Reading 1-2(善丹); Discussion for selecting group films 
第5週
10/14  Introduction to Subtitle Workshop; Subtitling with Subtitle Workshop (teamwork): Autobiography-Salami Heaven (1) ; Reading 2 (士雄)  
第6週
10/21  Subtitling with Subtitle Workshop (teamwork): Autobiography-Salami Heaven (2); Reading 3(瑜萱); Subtitling with Subtitle Workshop: Science Fiction-Inception (1) 
第7週
10/28  Subtitling with Subtitle Workshop: Science Fiction-Inception (2);
Reading 4(辰敏、懷瑩);
Subtitling: Sitcom-The Big bang Theory (1) 
第8週
11/4  Subtitling: Sitcom- The Big bang Theory (2);
Reading 5(瑞婷);
Subtitling: Musicals-Frozen (1)
其他字幕軟體:http://www.aegisub.org/; http://www.visualsubsync.org/ 
第9週
11/11  Subtitling: Musicals-Frozen (2);
Reading 6(小嫚);
Subtitling: Group 1 film (1);

FROZEN - Let It Go Sing-along | Official Disney HD https://www.youtube.com/watch?v=L0MK7qz13bU;

讓它去【台語版】https://www.youtube.com/watch?v=VSTh_Ofjm0g;

冰雪奇緣[中文-台灣]《放開手》林芯儀https://www.youtube.com/watch?v=s1IkarTcRx0&list=RDR-f6Mrlt1Jw&index=9;

[中文-中國]《隨它吧》姚貝娜 https://www.youtube.com/watch?v=h8MjP2t1zXw

oCam 136.0 中文版 (11.5 免安裝中文版) - 簡單的螢幕錄影軟體
http://www.azofreeware.com/2013/03/ocam-80.html
 
第10週
11/18  Midterm Exam (TED Draft online);
Subtitling: Group 2 film (1) 
第11週
11/25  Subtitling: Group 1 film (2)
Reading 7(馥瑤、嬋君) ;
Subtitling: Group 3 film (1);
Submitting Draft for Research Proposal 
第12週
12/2  Subtitling: Group 2 film (2);
Reading 8(承賢);
Subtitling: Group 4 film (1)  
第13週
12/9  Subtitling: Group 3 film (2) ;
Reading 9(惟方) 
第14週
12/16  Subtitling: Group 4 film (2);
Reading 10(晉瑋、彭文) 
第15週
12/23  Reading 11(佳萱、子潔);
TED Translation (Ss1佳萱; 2承賢;3嬋君)
*課堂活動順序:(1)譯者口頭簡介影片內容及分享心得;(2)全班一起觀看影片及中譯字幕;(3)全班同學提供回饋;(4)審稿人提供回饋(搭配審稿意見);(5)Grace 評析 
第16週
12/30  TED Translation (Ss 4善丹; 5彭文; 6小嫚;7懷瑩;8瑜萱; 9瑞婷; 10晉瑋) 
第17週
1/6  Presentation of Research Proposal (Ss 11曉媛; 12馥瑤; 13辰敏; 14士雄; 15子潔;16 惟方 ) / Taiwanese trendy drama/Documentaries into English 
第18週
1/13  Presentation of Research Proposal (Ss 9-16); Teacher-Student on-on-one Meeting